سُورَةُ الصَّافَّاتِ

As-Saaffaat

Those drawn up in Ranks

MECCAN182 AYAHS

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا

1

শপথ তাদের যারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়ানো,

By those [angels] lined up in rows

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا

2

অতঃপর ধমকিয়ে ভীতি প্রদর্শনকারীদের,

And those who drive [the clouds]

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا

3

অতঃপর মুখস্থ আবৃত্তিকারীদের-

And those who recite the message,

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ

4

নিশ্চয় তোমাদের মাবুদ এক।

Indeed, your God is One,

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ

5

তিনি আসমান সমূহ, যমীনও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা এবং পালনকর্তা উদয়াচলসমূহের।

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

6

নিশ্চয় আমি নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির দ্বারা সুশোভিত করেছি।

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ

7

এবং তাকে সংরক্ষিত করেছি প্রত্যেক অবাধ্য শয়তান থেকে।

And as protection against every rebellious devil

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ

8

ওরা উর্ধ্ব জগতের কোন কিছু শ্রবণ করতে পারে না এবং চার দিক থেকে তাদের প্রতি উল্কা নিক্ষেপ করা হয়।

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ

9

ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি।

Repelled; and for them is a constant punishment,

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ

10

তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ

11

আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, না আমি অন্য যা সৃষ্টি করেছি? আমিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছি এঁটেল মাটি থেকে।

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

12

বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে।

But you wonder, while they mock,

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

13

যখন তাদেরকে বোঝানো হয়, তখন তারা বোঝে না।

And when they are reminded, they remember not.

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ

14

তারা যখন কোন নিদর্শন দেখে তখন বিদ্রূপ করে।

And when they see a sign, they ridicule

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ

15

এবং বলে, কিছুই নয়, এযে স্পষ্ট যাদু।

And say, "This is not but obvious magic.

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

16

আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব?

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

17

আমাদের পিতৃপুরুষগণও কি?

And our forefathers [as well]?"

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

18

বলুন, হ্যাঁ এবং তোমরা হবে লাঞ্ছিত।

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

19

বস্তুতঃ সে উত্থান হবে একটি বিকট শব্দ মাত্র-যখন তারা প্রত্যক্ষ করতে থাকবে।

It will be only one shout, and at once they will be observing.

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

20

এবং বলবে, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটাই তো প্রতিফল দিবস।

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

21

বলা হবে, এটাই ফয়সালার দিন, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।

[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

22

একত্রিত কর গোনাহগারদেরকে, তাদের দোসরদেরকে এবং যাদের এবাদত তারা করত।

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

23

আল্লাহ ব্যতীত। অতঃপর তাদেরকে পরিচালিত কর জাহান্নামের পথে,

Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

24

এবং তাদেরকে থামাও, তারা জিজ্ঞাসিত হবে;

And stop them; indeed, they are to be questioned."

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

25

তোমাদের কি হল যে, তোমরা একে অপরের সাহায্য করছ না?

[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

26

বরং তারা আজকের দিনে আত্নসমর্পণকারী।

But they, that Day, are in surrender.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

27

তারা একে অপরের দিকে মুখ করে পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।

And they will approach one another blaming each other.

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

28

বলবে, তোমরা তো আমাদের কাছে ডান দিক থেকে আসতে।

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

29

তারা বলবে, বরং তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না।

The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ

30

এবং তোমাদের উপর আমাদের কোন কতৃত্ব ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়।

And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

31

আমাদের বিপক্ষে আমাদের পালনকর্তার উক্তিই সত্য হয়েছে। আমাদেরকে অবশই স্বাদ আস্বাদন করতে হবে।

So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

32

আমরা তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিলাম। কারণ আমরা নিজেরাই পথভ্রষ্ট ছিলাম।

And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

33

তারা সবাই সেদিন শান্তিতে শরীক হবে।

So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

34

অপরাধীদের সাথে আমি এমনি ব্যবহার করে থাকি।

Indeed, that is how We deal with the criminals.

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

35

তাদের যখন বলা হত, আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য েনই, তখন তারা ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করত।

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ

36

এবং বলত, আমরা কি এক উম্মাদ কবির কথায় আমাদের উপাস্যদেরকে পরিত্যাগ করব।

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

37

না, তিনি সত্যসহ আগমন করেছেন এবং রসূলগণের সত্যতা স্বীকার করেছেন।

Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

38

তোমরা অবশ্যই বেদনাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করবে।

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

39

তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে।

And you will not be recompensed except for what you used to do -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

40

তবে তারা নয়, যারা আল্লাহর বাছাই করা বান্দা।

But not the chosen servants of Allah.

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ

41

তাদের জন্যে রয়েছে নির্ধারিত রুযি।

Those will have a provision determined -

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

42

ফল-মূল এবং তারা সম্মানিত।

Fruits; and they will be honored

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

43

নেয়ামতের উদ্যানসমূহ।

In gardens of pleasure

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ

44

মুখোমুখি হয়ে আসনে আসীন।

On thrones facing one another.

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ

45

তাদেরকে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে স্বচ্ছ পানপাত্র।

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ

46

সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু।

White and delicious to the drinkers;

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

47

তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না।

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ

48

তাদের কাছে থাকবে নত, আয়তলোচনা তরুণীগণ।

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ

49

যেন তারা সুরক্ষিত ডিম।

As if they were [delicate] eggs, well-protected.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

50

অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।

And they will approach one another, inquiring of each other.

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ

51

তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল।

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

52

সে বলত, তুমি কি বিশ্বাস কর যে,

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

53

আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব?

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

54

আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও?

He will say, "Would you [care to] look?"

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

55

অপর সে উকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে।

And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

56

সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে।

He will say, "By Allah, you almost ruined me.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

57

আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ না হলে আমিও যে গ্রেফতারকৃতদের সাথেই উপস্থিত হতাম।

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

58

এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না।

Then, are we not to die

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

59

আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না।

Except for our first death, and we will not be punished?"

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

60

নিশ্চয় এই মহা সাফল্য।

Indeed, this is the great attainment.

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ

61

এমন সাফল্যের জন্যে পরিশ্রমীদের পরিশ্রম করা উচিত।

For the like of this let the workers [on earth] work.

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

62

এই কি উত্তম আপ্যায়ন, না যাক্কুম বৃক্ষ?

Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ

63

আমি যালেমদের জন্যে একে বিপদ করেছি।

Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

64

এটি একটি বৃক্ষ, যা উদগত হয় জাহান্নামের মূলে।

Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

65

এর গুচ্ছ শয়তানের মস্তকের মত।

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

66

কাফেররা একে ভক্ষণ করবে এবং এর দ্বারা উদর পূর্ণ করবে।

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ

67

তদুপরি তাদেরকে দেয়া হবে। ফুটন্ত পানির মিশ্রণ,

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

68

অতঃপর তাদের প্রত্যাবর্তন হবে জাহান্নামের দিকে।

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

69

তারা তাদের পূর্বপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী।

Indeed they found their fathers astray.

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

70

অতঃপর তারা তদের পদাংক অনুসরণে তৎপর ছিল।

So they hastened [to follow] in their footsteps.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

71

তাদের পূর্বেও অগ্রবর্তীদের অধিকাংশ বিপথগামী হয়েছিল।

And there had already strayed before them most of the former peoples,

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

72

আমি তাদের মধ্যে ভীতি প্রদর্শনকারী প্রেরণ করেছিলাম।

And We had already sent among them warners.

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

73

অতএব লক্ষ্য করুন, যাদেরকে ভীতিপ্রদর্শণ করা হয়েছিল, তাদের পরিণতি কি হয়েছে।

Then look how was the end of those who were warned -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

74

তবে আল্লাহর বাছাই করা বান্দাদের কথা ভিন্ন।

But not the chosen servants of Allah.

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

75

আর নূহ আমাকে ডেকেছিল। আর কি চমৎকারভাবে আমি তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম।

And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

76

আমি তাকে ও তার পরিবারবর্গকে এক মহাসংকট থেকে রক্ষা করেছিলাম।

And We saved him and his family from the great affliction.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

77

এবং তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছিলাম।

And We made his descendants those remaining [on the earth]

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

78

আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে,

And left for him [favorable mention] among later generations:

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ

79

বিশ্ববাসীর মধ্যে নূহের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক।

"Peace upon Noah among the worlds."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

80

আমি এভাবেই সৎকর্ম পরায়নদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি।

Indeed, We thus reward the doers of good.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

81

সে ছিল আমার ঈমানদার বান্দাদের অন্যতম।

Indeed, he was of Our believing servants.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

82

অতঃপর আমি অপরাপর সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম।

Then We drowned the disbelievers.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

83

আর নূহ পন্থীদেরই একজন ছিল ইব্রাহীম।

And indeed, among his kind was Abraham,

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ

84

যখন সে তার পালনকর্তার নিকট সুষ্ঠু চিত্তে উপস্থিত হয়েছিল,

When he came to his Lord with a sound heart

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

85

যখন সে তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলেছিলঃ তোমরা কিসের উপাসনা করছ?

[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

86

তোমরা কি আল্লাহ ব্যতীত মিথ্যা উপাস্য কামনা করছ?

Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

87

বিশ্বজগতের পালনকর্তা সম্পর্কে তোমাদের ধারণা কি?

Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ

88

অতঃপর সে একবার তারকাদের প্রতি লক্ষ্য করল।

And he cast a look at the stars

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ

89

এবং বললঃ আমি পীড়িত।

And said, "Indeed, I am [about to be] ill."

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

90

অতঃপর তারা তার প্রতি পিঠ ফিরিয়ে চলে গেল।

So they turned away from him, departing.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

91

অতঃপর সে তাদের দেবালয়ে, গিয়ে ঢুকল এবং বললঃ তোমরা খাচ্ছ না কেন?

Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

92

তোমাদের কি হল যে, কথা বলছ না?

What is [wrong] with you that you do not speak?"

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

93

অতঃপর সে প্রবল আঘাতে তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল।

And he turned upon them a blow with [his] right hand.

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

94

তখন লোকজন তার দিকে ছুটে এলো ভীত-সন্ত্রস্ত পদে।

Then the people came toward him, hastening.

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

95

সে বললঃ তোমরা স্বহস্ত নির্মিত পাথরের পূজা কর কেন?

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

96

অথচ আল্লাহ তোমাদেরকে এবং তোমরা যা নির্মাণ করছ সবাইকে সৃষ্টি করেছেন।

While Allah created you and that which you do?"

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

97

তারা বললঃ এর জন্যে একটি ভিত নির্মাণ কর এবং অতঃপর তাকে আগুনের স্তুপে নিক্ষেপ কর।

They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

98

তারপর তারা তার বিরুদ্ধে মহা ষড়যন্ত্র আঁটতে চাইল, কিন্তু আমি তাদেরকেই পরাভূত করে দিলাম।

And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

99

সে বললঃ আমি আমার পালনকর্তার দিকে চললাম, তিনি আমাকে পথপ্রদর্শন করবেন।

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

100

হে আমার পরওয়ারদেগার! আমাকে এক সৎপুত্র দান কর।

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ

101

সুতরাং আমি তাকে এক সহনশীল পুত্রের সুসংবাদ দান করলাম।

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

102

অতঃপর সে যখন পিতার সাথে চলাফেরা করার বয়সে উপনীত হল, তখন ইব্রাহীম তাকে বললঃ বৎস! আমি স্বপ্নে দেখিযে, তোমাকে যবেহ করছি; এখন তোমার অভিমত কি দেখ। সে বললঃ পিতাঃ! আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে, তাই করুন। আল্লাহ চাহে তো আপনি আমাকে সবরকারী পাবেন।

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

103

যখন পিতা-পুত্র উভয়েই আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্যে শায়িত করল।

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

104

তখন আমি তাকে ডেকে বললামঃ হে ইব্রাহীম,

We called to him, "O Abraham,

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

105

তুমি তো স্বপ্নকে সত্যে পরিণত করে দেখালে! আমি এভাবেই সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

106

নিশ্চয় এটা এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা।

Indeed, this was the clear trial.

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ

107

আমি তার পরিবর্তে দিলাম যবেহ করার জন্যে এক মহান জন্তু।

And We ransomed him with a great sacrifice,

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

108

আমি তার জন্যে এ বিষয়টি পরবর্তীদের মধ্যে রেখে দিয়েছি যে,

And We left for him [favorable mention] among later generations:

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

109

ইব্রাহীমের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক।

"Peace upon Abraham."

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

110

এমনিভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।

Indeed, We thus reward the doers of good.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

111

সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের একজন।

Indeed, he was of Our believing servants.

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

112

আমি তাকে সুসংবাদ দিয়েছি ইসহাকের, সে সৎকর্মীদের মধ্য থেকে একজন নবী।

And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ

113

তাকে এবং ইসহাককে আমি বরকত দান করেছি। তাদের বংশধরদের মধ্যে কতক সৎকর্মী এবং কতক নিজেদের উপর স্পষ্ট জুলুমকারী।

And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

114

আমি অনুগ্রহ করেছিলাম মূসা ও হারুনের প্রতি।

And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

115

তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়কে উদ্ধার করেছি মহা সংকট থেকে।

And We saved them and their people from the great affliction,

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

116

আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী।

And We supported them so it was they who overcame.

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

117

আমি উভয়কে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট কিতাব।

And We gave them the explicit Scripture,

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

118

এবং তাদেরকে সরল পথ প্রদর্শন করেছিলাম।

And We guided them on the straight path.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ

119

আমি তাদের জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে,

And We left for them [favorable mention] among later generations:

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

120

মূসা ও হারুনের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক।

"Peace upon Moses and Aaron."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

121

এভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।

Indeed, We thus reward the doers of good.

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

122

তারা উভয়েই ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্যতম।

Indeed, they were of Our believing servants.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

123

নিশ্চয়ই ইলিয়াস ছিল রসূল।

And indeed, Elias was from among the messengers,

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

124

যখন সে তার সম্প্রদায়কে বললঃ তোমরা কি ভয় কর না ?

When he said to his people, "Will you not fear Allah?

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ

125

তোমরা কি বা’আল দেবতার এবাদত করবে এবং সর্বোত্তম স্রষ্টাকে পরিত্যাগ করবে।

Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

126

যিনি আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের পালনকর্তা?

Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

127

অতঃপর তারা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। অতএব তারা অবশ্যই গ্রেফতার হয়ে আসবে।

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

128

কিন্তু আল্লাহ তা’আলার খাঁটি বান্দাগণ নয়।

Except the chosen servants of Allah.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

129

আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয়ে রেখে দিয়েছি যে,

And We left for him [favorable mention] among later generations:

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

130

ইলিয়াসের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক!

"Peace upon Elias."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

131

এভাবেই আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।

Indeed, We thus reward the doers of good.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

132

সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভূক্ত।

Indeed, he was of Our believing servants.

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

133

নিশ্চয় লূত ছিলেন রসূলগণের একজন।

And indeed, Lot was among the messengers.

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

134

যখন আমি তাকেও তার পরিবারের সবাইকে উদ্ধার করেছিলাম;

[So mention] when We saved him and his family, all,

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

135

কিন্তু এক বৃদ্ধাকে ছাড়া; সে অন্যান্যদের সঙ্গে থেকে গিয়েছিল।

Except his wife among those who remained [with the evildoers].

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

136

অতঃপর অবশিষ্টদেরকে আমি সমূলে উৎপাটিত করেছিলাম।

Then We destroyed the others.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

137

তোমরা তোমাদের ধ্বংস স্তুপের উপর দিয়ে গমন কর ভোর বেলায়

And indeed, you pass by them in the morning

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

138

এবং সন্ধ্যায়, তার পরেও কি তোমরা বোঝ না?

And at night. Then will you not use reason?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

139

আর ইউনুসও ছিলেন পয়গম্বরগণের একজন।

And indeed, Jonah was among the messengers.

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

140

যখন পালিয়ে তিনি বোঝাই নৌকায় গিয়ে পৌঁছেছিলেন।

[Mention] when he ran away to the laden ship.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

141

অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন।

And he drew lots and was among the losers.

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ

142

অতঃপর একটি মাছ তাঁকে গিলে ফেলল, তখন তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন।

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

143

যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন,

And had he not been of those who exalt Allah,

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

144

তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত।

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ

145

অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন।

But We threw him onto the open shore while he was ill.

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ

146

আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম।

And We caused to grow over him a gourd vine.

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

147

এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম।

And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ

148

তারা বিশ্বাস স্থাপন করল অতঃপর আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত জীবনোপভোগ করতে দিলাম।

And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

149

এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তোমার পালনকর্তার জন্যে কি কন্যা সন্তান রয়েছে এবং তাদের জন্যে কি পুত্র-সন্তান।

So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ

150

না কি আমি তাদের উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে নারীরূপে সৃষ্টি করেছি?

Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

151

জেনো, তারা মনগড়া উক্তি করে যে,

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ

152

আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী।

" Allah has begotten," and indeed, they are liars.

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

153

তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন?

Has He chosen daughters over sons?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

154

তোমাদের কি হল? তোমাদের এ কেমন সিন্ধান্ত?

What is [wrong] with you? How do you make judgement?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

155

তোমরা কি অনুধাবন কর না?

Then will you not be reminded?

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ

156

না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট কোন দলীল রয়েছে?

Or do you have a clear authority?

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

157

তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন।

Then produce your scripture, if you should be truthful.

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

158

তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা জানে যে, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে।

And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

159

তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র।

Exalted is Allah above what they describe,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

160

তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না।

Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

161

অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর,

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ

162

তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না।

You cannot tempt [anyone] away from Him

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

163

শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে।

Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ

164

আমাদের প্রত্যেকের জন্য রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান।

[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

165

এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি।

And indeed, we are those who line up [for prayer].

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

166

এবং আমরাই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করি।

And indeed, we are those who exalt Allah."

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

167

তারা তো বলতঃ

And indeed, the disbelievers used to say,

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

168

যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কোন উপদেশ থাকত,

"If we had a message from [those of] the former peoples,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

169

তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর মনোনীত বান্দা হতাম।

We would have been the chosen servants of Allah."

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

170

বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে,

But they disbelieved in it, so they are going to know.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

171

আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে,

And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

172

অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়।

[That] indeed, they would be those given victory

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ

173

আর আমার বাহিনীই হয় বিজয়ী।

And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

174

অতএব আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন।

So, [O Muhammad], leave them for a time.

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

175

এবং তাদেরকে দেখতে থাকুন। শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে।

And see [what will befall] them, for they are going to see.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

176

আমার আযাব কি তারা দ্রুত কামনা করে?

Then for Our punishment are they impatient?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

177

অতঃপর যখন তাদের আঙ্গিনায় আযাব নাযিল হবে, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল, তাদের সকাল বেলাটি হবে খুবই মন্দ।

But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

178

আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন।

And leave them for a time.

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

179

এবং দেখতে থাকুন, শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে।

And see, for they are going to see.

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

180

পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে।

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

181

পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক।

And peace upon the messengers.

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

182

সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত।

And praise to Allah, Lord of the worlds.